sábado, 10 de septiembre de 2011

[Romaji + Traducción] Boyfriends ~ Winry Rockbell (Megumi Toyoguchi)

Escucho hace tanto tiempo esta canción y aún no me deja de gustar ♥


MAJI na yokogao atsui hitomi magenai shisen tsuyoki na sakebi 
sore de watashi ni kateta tsumori? mada mada amai! kodomo no mama yo


DAME dane yappa zutto kitto kimi ni wa watashi ga iru 
soko made chanto wakatte temo sunao ni mito me nai ne 
jirettai hito ne!

tsumari 
watashi ga inai to nanni mo dekinai! 
samishiku nattara ne itsudemo oideyo 
honto wa chitto mo aitaku nante nai kedo 
shikata ga nai kara ne! junbi dake shitoku wa

furubi ta shashin tana no OMOCHA inemuri shiteta itsumo no kikage 
atama yo giru mukashi no futari ukande kiete tame iki ni naru

DAME dane yappa zutto kitto kimi ni wa watashi ga iru 
sore demo akireru hodo sugao wa misete konai ne 
wakatteru no ni ne!

betsu ni dokka ni ittari shitemo 
shinpai nante nai kedo 
yowattari shitara itsudemo oideyo 
honto wa chitto mo jikan nante nai kedo 
shikata ga nai kara ne yotei aketoku wa

watashi ga inai to nanni mo dekinai! 
samishiku nattara ne itsudemo oideyo 
honto wa chitto mo aitaku nante nai kedo 
shikata ga nai kara ne! junbi dake shitoku wa 


Traducción ~
Unos ojos serios y apasionado, una inquebrantable mirada, un fuerte grito
Crees ser capaz de vencerme con eso? Estás siendo demasiado ingenuo, todavía eres un niño

No es bueno después de todo, tú siempre me has tenido 
A pesar de que entiendas todo
Honestamente, no lo admitirás

En otras palabras
No puedes hacer nada sin mi!
Si te sientes solo ven aquí en cualquier momento 
Realmente no quiero verte aunque sea un poco
Pero no se puede evitar! Voy a hacer los arreglos

Una antigua fotografía de juguetes en el estante, la sombra del árbol bajo el cual dormitabas 
Los recuerdos de los dos flotan en mi cabeza y desaparecen transformándose en un suspiro 

No es bueno después de todo, tú siempre me has tenido
Sin embargo, sorprendentemente, aún no me muestras tu verdadero rostro
Aunque a pesar de todo, entiendo!

No estoy particularmente preocupada
Pero si quieres arreglar algo, ven aquí en cualquier momento
Realmente no tengo tiempo
Pero no se puede evitar! Revisaré mi horario 


No puedes hacer nada sin mi!
Si te sientes solo ven aquí en cualquier momento 
Realmente no quiero verte aunque sea un poco
Pero no se puede evitar! Voy a hacer los arreglos



romaji: demonknightmewmikan 
traducción al inglés: hitsumei
traducción al español: Ariasu 

Para entender la canción hay que ver el anime FullMetal Alchemist, antes de eso, es muy difícil que se entienda


No hay comentarios:

Publicar un comentario